首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

解构与重构——庞德汉诗译作在美国的经典化
作者姓名:姚成贺  崔放
作者单位:1. 北京师范大学外文学院;2. 河北环境工程学院基础部
基金项目:国家社会科学基金一般项目“当代美国生态乌托邦书写的环境诠释学研究”(23BWW042);
摘    要:庞德《华夏集》中的多数汉诗译作超越了中国本土学者的译作,在美国成为了经典。其汉诗译作最重要的特点便是对原作的解构与重构。通过对庞德译作中解构与重构现象的分析,发现这是庞德个人诗学与社会诗学相结合的过程。同时,一些其他因素如赞助人也推动了其汉诗译作的经典化。其经典化过程,给当下的翻译活动带来一定的借鉴与启发。

关 键 词:庞德  个人诗学  社会诗学  诗歌翻译
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号