首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉定语表达的异同
引用本文:易家来. 英汉定语表达的异同[J]. 广东工业大学学报(社会科学版), 2001, 1(1): 67-69
作者姓名:易家来
作者单位:广东工业大学大学外语部,广东,广州,510090
摘    要:文章叙述定语在英语和汉语两种语言中表达方式的共处与差异。汉语的定语置于名词或代词之前成直线排列 ,英语名词的前面和后面都可以有定语修饰 ,英语名词 /代词的后面可以有一种或多种形式的定语。文章还分析、归纳了英语名词之前和名词 /代词之后形式各异的定语 ,定语的排列顺序和位置 ;文章还列举了多种形式的定语表达相同的意思

关 键 词:英语  汉语  定语表达
修稿时间:2001-06-25

The Location Differences in Attributes Between Chinese and English
YI Jia-lai. The Location Differences in Attributes Between Chinese and English[J]. Journal of Guangdong University of Technology(Social Sciences Edition), 2001, 1(1): 67-69
Authors:YI Jia-lai
Abstract:This article deals with the locations of the English attributes and Chinese attributes. English attributes differ greatly in location from Chinese attributes: the English attributes can be placed before central nouns or at the end of central nouns or pronouns, and even a sentence can modify nouns or pronouns, while all the Chinese attributes are located before central nouns or pronouns. In the article the writer summarizes different kinds of English attributes and their locations.
Keywords:nouns   phrases   sentences   locations  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号