首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉动物词语的文化内涵与差异
引用本文:刘铁铠. 英汉动物词语的文化内涵与差异[J]. 佳木斯大学社会科学学报, 2002, 20(2): 65-67
作者姓名:刘铁铠
作者单位:台州学院,外语系,浙江,临海,317000
摘    要:语言是文化的载体 ,不同民族的语言使世界上的文化呈现出千姿百态。文化差异赋予同一动物词语不同的内涵 ,词汇反映了特定的社会文化 ,不同的社会背景和文化差异造成了词汇在文化内涵上的差异。本文以动物词语为例 ,从同一动物词在英汉语言中具有的相同与相异的文化涵义 ,相同的文化内涵由不同的英汉动物词来表达 ,以及出现相应的文化内涵空缺现象等方面来进行动物词语与文化内涵异同的比较。通过比较 ,人们可以更清楚地感受到英汉文化在动物词语上留下的历史文化差异

关 键 词:动物词语  文化内涵  差异
文章编号:1007-9882(2002)02-0065-03
修稿时间:2002-01-10

The Cultural Connotations and Differences of Animal Words both in English and Chinese
LIU Tie-kai. The Cultural Connotations and Differences of Animal Words both in English and Chinese[J]. Journal of Social Science of Jiamusi University, 2002, 20(2): 65-67
Authors:LIU Tie-kai
Abstract:Language is a cultural carrier. Culture-loaded vocabulary plays an important role in a language. Different social backgrounds and national cultures have a great effect on the cultural connotations of vocabulary. This essay will try to discuss the cultural connotations of animal words both in English and Chinese from the following aspects; the same animal words with the same and different cultural meanings, and different animal words with the same meanings. With comparison, we can clearly see the cultural marks of animal words because of cultural differences.
Keywords:animal words  cultural connotation  differences
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号