首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

误读与错译的语文和非语文原因探微——以李约瑟《中国科学技术史》卷一“作者序”谬译为例兼与此卷次审何绍庚先生商榷
引用本文:张过大卫. 误读与错译的语文和非语文原因探微——以李约瑟《中国科学技术史》卷一“作者序”谬译为例兼与此卷次审何绍庚先生商榷[J]. 云梦学刊, 2005, 26(2): 20-27
作者姓名:张过大卫
作者单位:中国科学院,自然科学史研究所,北京,100044
摘    要:李约瑟《中国科学技术史》全译本“作者序”译文中有诸多谬译,非语文心理因素是造成这些谬译的部分原因。

关 键 词:李约瑟  《中国科学技术史》全译本  谬译  译审准则  翻译心理  学术腐败  何绍庚

A RESEARCH ON THE LANGUAGE AND THE NON-LANGUAGE FACTORS IN MISREADING AND MISTRANSLATION: Taking the Chinese translation of "Preface for the integral translation of Science and Civilisation in China" in Volume I as the example and deliberating concurrentl
David ZHANG-GUO. A RESEARCH ON THE LANGUAGE AND THE NON-LANGUAGE FACTORS IN MISREADING AND MISTRANSLATION: Taking the Chinese translation of "Preface for the integral translation of Science and Civilisation in China" in Volume I as the example and deliberating concurrentl[J]. Journal of Yunmeng, 2005, 26(2): 20-27
Authors:David ZHANG-GUO
Affiliation:David ZHANG-GUO
Abstract:In the Chinese translation of "Preface for the Integral Translation of Science and Civilisation in China", there found so large number of wrong translations, which were caused partly by the non-language factors.
Keywords:Joseph Needham  Integral Translation of Science and Civilisation in China  wrong translation  criterion for examining translation  translation psychology  academic corruption  He Shaogeng
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号