首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

略论科技论文标题英译及英文摘要写作
引用本文:李长安,沈建新. 略论科技论文标题英译及英文摘要写作[J]. 盐城工学院学报(社会科学版), 2000, 0(4)
作者姓名:李长安  沈建新
作者单位:盐城工学院外语系!江苏盐城224003(李长安),盐城工学院学报编辑部!江苏盐城224003(沈建新)
摘    要:重点讨论了科技论文标题英译和英文摘要写作应注意的几个问题。对于标题的英译 ,通过对汉语和英语的惯用表达的归纳和对照 ,找出其相通之处。此外 ,还强调了翻译标题修饰语和使用副标题的必要性。关于英文摘要的写作 ,论述了时态、语态、人称和数词四方面内容 ,旨在提醒作者、译者、编者避免常规错误 ,使英文摘要的写作更加规范

关 键 词:标题  摘要  论文  翻译

On the Translation of Headline and Abstract from Chinese into English: Problems and Approaches
LI Chang an ,SHEN Jian xin. On the Translation of Headline and Abstract from Chinese into English: Problems and Approaches[J]. Journal of Yancheng Institute of Technology, 2000, 0(4)
Authors:LI Chang an   SHEN Jian xin
Affiliation:LI Chang an 1,SHEN Jian xin 2
Abstract:from Chinese into English. This paper sums up many customary words used in headlines both in Chinese and English, compares them with each other, and presents a list of contrast. The author emphasizes the necessity of the translation of modifiers in headlines and the utility of sub headlines, for they can make the headlines keep their original features and more English. The author also reminds us of avoiding the common errors in abstract.
Keywords:Headline  ?abstract  ?thesis  ?translation  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号