首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英语、韩国语wh-词形式与功能不对称及WH-移位
引用本文:张贞爱. 英语、韩国语wh-词形式与功能不对称及WH-移位[J]. 延边大学学报, 2005, 38(4): 94-98
作者姓名:张贞爱
作者单位:延边大学外国语学院英语系 吉林
摘    要:WH-移位与WH-原位差异的研究是TG理论的中心课题之一。英语的WH-移位和韩国语的WH-原位是客观事实。两种语言中共有wh-词的一词多功能现象。如果以英语和韩国语wh-词的形态与功能的不对称现象为着眼点进行对比,人们会发现,英语wh-词的一词多功能区别特征在于语序系统中的错位语序上;而韩国语的wh-词的一词多功能区别特征在于超音段音位之上。以此为依据,可以部分地说明英语WH-移位的必要性和韩国语WH-原位的合理性。

关 键 词:英、韩wh-词  形态与功能  句法不对称性  WH-移位与WH-原位
文章编号:1009-3311(2005)04-0094-05
修稿时间:2005-09-15

The Asymmetry of English and Korean Wh-words in terms of Form and Function with Reference to WH-Movement
ZHANG Zhen-ai. The Asymmetry of English and Korean Wh-words in terms of Form and Function with Reference to WH-Movement[J]. Journal of Yanbian University(Social Sciences), 2005, 38(4): 94-98
Authors:ZHANG Zhen-ai
Abstract:WH-move and WH-in-situ have been one of the main subjects of the TG theory. WH-move in English and WH-in-situ in Korean are the objective facts. However, English and Koraen both have the phenomenon of multi-functions of Wh-word. This paper focuses on the asymmetrical phenomenon of wh-word between form and function based on the Chomsky's language imperfection theory and Kayne's syntactical asymmetry theory. By cross-language comparison of two typologically divergent languages between English and Korean, this paper shows that the distinctive feature of multi-functions of English Wh-word is in the displacement word order; and the distinctive feature of Korean is in the supersegmental phoneme and discusses the inherent reasons of WH-move in English and "WH-in-situ in Korean.
Keywords:wh-words  form and function  syntactical asymmetry  WH-move and WH-in-situ
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号