试析亚里士多德《修辞术》Ⅱ.7的感激哲学:从kharis一词的误译谈起 |
| |
引用本文: | 何博超.试析亚里士多德《修辞术》Ⅱ.7的感激哲学:从kharis一词的误译谈起[J].中国社会科学院研究生院学报,2022(5):81-95+135-136. |
| |
作者姓名: | 何博超 |
| |
作者单位: | 中国社会科学院大学哲学院;中国社会科学院哲学研究所 |
| |
基金项目: | 国家社会科学基金青年项目“亚里士多德《修辞术》的哲学研究”(15CZX032)的阶段性成果;*; |
| |
摘 要: | 在篇幅简短但又颇为难解的《修辞术》Ⅱ.7中,通过施惠者与受惠者的关系,亚里士多德论述了两种名为kharis和akharistos的情感。长期以来,它们都被翻译和解释为施惠者方面的“慈善和不慈善”或“善意和无善意”。但根据少数学者的分析,它们应该表示受惠者内心的“感激和不感激”。通过细读文本,可以清楚地看到,后一种译法才是可取的。只有这样理解,Ⅱ.7描绘的心理因素才会凸显出来。作为情感的感激是古希腊演说运用的重要手段,而且在伦理学上,它完全区别于《尼各马可伦理学》中对感恩的规定,因为它不是建立在回报的义务上,而是以“需求”的心理为根本。《修辞术》的感激理论揭示了受惠者与施惠者之间独特的、尚待提升的关系。
|
关 键 词: | kharis 感激 《修辞术》 《尼各马可伦理学》 义务 |
|