首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

语用翻译在古诗英译中的运用及限度
引用本文:来鲁宁,刘晓娟. 语用翻译在古诗英译中的运用及限度[J]. 北京理工大学学报(社会科学版), 2004, 6(Z1): 6-8,19
作者姓名:来鲁宁  刘晓娟
作者单位:北京理工大学,北京,100081
摘    要:通过对语用翻译理论的阐释,从文化差异和古诗含蓄性的角度讨论了古诗的难译性,指出古诗英译中运用语用翻译的必要性;结合例诗从3个等效层次上分析其具体的运用,最后从美学角度讨论其运用的限度问题.

关 键 词:语用翻译  古诗英译  模糊美  限度
文章编号:1009-3370(2004)S1-0006-03
修稿时间:2004-07-26

Application of Pragmatic Translation and Its Limitation in Classical Chinese Poetry Translation
LAI Lu-ning,LIU Xiao-juan. Application of Pragmatic Translation and Its Limitation in Classical Chinese Poetry Translation[J]. Journal of Beijing Institute of Technology(Social Sciences Edition), 2004, 6(Z1): 6-8,19
Authors:LAI Lu-ning  LIU Xiao-juan
Abstract:Pragmatic translation is the application of pragmatic theories to translation studies. After a brief introduction of pragmatic translation theory, this article proves the necessity of applying pragmatic translation to classical Chinese poetry translation by analyzing the difficulties in translating such poetry. Then the specific application of this theory is analyzed from three angles of equivalence. Finally, the limitation of its application is discussed from the aesthetic perspective.
Keywords:Pragmatic translation  Classical Chinese poetry translation  Fuzzy beauty  Limitation.
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号