首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

科技英语的特点及其翻译策略
引用本文:梁志华. 科技英语的特点及其翻译策略[J]. 重庆交通学院学报(社会科学版), 2009, 0(3)
作者姓名:梁志华
作者单位:暨南大学法学院国际关系系;
摘    要:科技英语有其自身的特点,科技英语具有大量使用名词结构和被动结构,非限定动词的应用和大量使用后置定语,多使用常用句型和复合词与缩略词等特点。在分析科技英语的特点的基础上,探讨科技英语翻译的原则、标准、策略与方法。

关 键 词:科技英语  翻译标准  翻译方法  

Characteristics of English for Science and Technology and Its Translation Strategy
LIANG Zhi-hua. Characteristics of English for Science and Technology and Its Translation Strategy[J]. Journal of Chongqing Jiaotong University(Social Sciences Edition), 2009, 0(3)
Authors:LIANG Zhi-hua
Affiliation:Department of International Relationship;Jinan University;Guangzhou;Guangdong 511363;China
Abstract:English for science and technology has its specific characters,such as the extensive use of nominalization,passive structures and long sentences.The present investigation shows the strategy and methodology of translation under the specific scientific conditions.
Keywords:English for science and technology  criterion of translation  translation strategy  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号