首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语专名英译原则
引用本文:舒启全.汉语专名英译原则[J].成都大学学报(社会科学),2006(3):106-109.
作者姓名:舒启全
作者单位:成都大学外语系,四川,成都,610016
摘    要:汉语专名英译,说来容易,实行起来却错误百出.这大大伤害了我们国家的尊严和人民的名誉.究其原因,主要是学习和宣传"汉语拼音方案"、"汉语拼音正字法基本规则"、"中国人名汉语拼音字母拼写法"、"中国地名汉语拼音字母拼写规则"、"少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法"、"地名管理条例"等国家法规不够,有法不依,各自为政,追求新奇等.为了促进汉语专名英译规范化,本文提出的八条原则,是作者学习并分项归纳上述国家法规和联合国经社理事会的有关规定的具体体现.

关 键 词:汉语专名英译  法规  规范化
文章编号:1004-342(2006)03-106-04
收稿时间:09 10 2005 12:00AM
修稿时间:2005年9月10日

On Principles of Translation of Chinese Proper Nouns into English
Shu Qiquan.On Principles of Translation of Chinese Proper Nouns into English[J].Journal of Chengdu University (Social Science),2006(3):106-109.
Authors:Shu Qiquan
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号