《孤独者》人名英译语篇同构体 |
| |
引用本文: | 李明良.《孤独者》人名英译语篇同构体[J].成都大学学报(社会科学),2006(5):123-125. |
| |
作者姓名: | 李明良 |
| |
作者单位: | 中国民航飞行学院,四川,成都,618307 |
| |
摘 要: | 本文利用功能对等理论和语篇对等理论分析了<孤独者>译文中汉语姓名英译的语篇制约因素.个案研究发现,译者遵循的基本策略是音译方法,但原本中简单的小说人物姓名在译本中却呈现出多种耐人寻味的同构体形式,它们融合了作者和译者艺术风格.
|
关 键 词: | 汉语姓名 同构体 语篇因素 <孤独者> |
文章编号: | 1004-342(2006)05-123-03 |
收稿时间: | 04 11 2006 12:00AM |
修稿时间: | 2006年4月11日 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|