首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

诗歌中的象似及其翻译探讨
引用本文:庞红俊.诗歌中的象似及其翻译探讨[J].三峡大学学报(人文社会科学版),2007(Z1).
作者姓名:庞红俊
作者单位:华侨大学外国语学院 福建福州362000
摘    要:诗歌是高度浓缩,形神兼备的艺术形式,诗歌的翻译尤难,从象似性角度去探讨诗歌翻译能帮助译者更好的理解原诗,理想的翻译可以无限接近。

关 键 词:诗歌  翻译  象似性

Iconicity in Poetry and its Translation
PANG Hong-jun.Iconicity in Poetry and its Translation[J].Journal of China Three Gorges University(Humanities & Social Sciences),2007(Z1).
Authors:PANG Hong-jun
Abstract:Poetry is highly contracted,with dense aesthetic flavor in form,meaning,and spirit,which,to some scholars,makes them beyond translation.To explore poetry translation from the perspective of iconicity,however,would help translators appreciate the original poem fully,thus lay foundation for ideal translation.
Keywords:poetry  translation  iconicity
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号