首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论林语堂基于总意义的分析翻译法
引用本文:褚东伟.论林语堂基于总意义的分析翻译法[J].肇庆学院学报,2005,26(4):64-66.
作者姓名:褚东伟
作者单位:广东外语外贸大学,高级翻译学院,广东,广州,510420
摘    要:林语堂在<论翻译>一文中强调,一个句子有其总意义,翻译时要采用分析的方法.通过林氏自己的翻译实例我们可以透彻地了解这种分析翻译法.林氏有关论述的意义首先在于译员发展和翻译培训方面;另外,他也为翻译本体的研究提供了一种新的思路,把人们从"直译"和"意译"的二元论和"信"、"达"、"雅"的三元论中解放出来,拓宽了译界人士的视野.

关 键 词:林语堂  意义  分析法  翻译
文章编号:1009-8445(2005)04-0064-03
修稿时间:2005年5月23日

On Lin Yutang's Gesamtvorstellung-Based Analytical Approach to Translation
CHU Dong-wei.On Lin Yutang''''s Gesamtvorstellung-Based Analytical Approach to Translation[J].Journal of Zhaoqing University (Bimonthly),2005,26(4):64-66.
Authors:CHU Dong-wei
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号