首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

中医术语“五行相生”及“五行相克”的英译问题
作者姓名:汤思敏
作者单位:嘉应学院外国语学院,广东梅州,514015
摘    要:五行学说在中医理论中占据了很重要的地位。然而,目前"五行相生"及"五行相克"的英译名还存在着混乱、不统一的现象。通过分析,笔者认为,由于"五行"在英文中找不到完全对等的词语,可以采用半音译法翻译成five xing。而"五行相生"中的"相"是"递相"的意思,应译为successive promotion of five xing。同样地,"五行相克"也可采用successive这个词处理,而由于相克的顺序是木、土、水、火、金,因此译成successive restriction of five xing——wood,earth,water,fire and metal。

关 键 词:中医术语英译  “五行相生”  “五行相克”
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号