首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

试谈语境与汉日口译中语义的处理
引用本文:郭玉杰. 试谈语境与汉日口译中语义的处理[J]. 北京理工大学学报(社会科学版), 2003, 5(Z1): 94-96
作者姓名:郭玉杰
作者单位:北京理工大学,北京,100081
摘    要:语言是人类社会的重要交际工具.人们的交际活动总是在特定的语境下进行的.在双语翻译中,需要根据不同的语言环境,进行适当的词义选择、增减译、句子分切等处理,才能表达出完整的意思.

关 键 词:语境  口译  语义
文章编号:1009-3370(2003)1-0094-03
修稿时间:2003-05-06

On Bilingual Transiation and Language Environment
GUO Yu-jie. On Bilingual Transiation and Language Environment[J]. Journal of Beijing Institute of Technology(Social Sciences Edition), 2003, 5(Z1): 94-96
Authors:GUO Yu-jie
Abstract:Language is an important tool in social intercourse,especially in bilingual translation,It varies because of culture,social background,language habit etc..Translation often needs the different language environments,the appropriate phrase righteousness choice and increase or decrease in sentence section etc.,and then the translator can express a complete meaning.
Keywords:Language environment  Meaning.  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号