首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

民族往来与汉语词汇
引用本文:张鹏丽,陈明富.民族往来与汉语词汇[J].南京农业大学学报(社会科学版),2009,9(1):114-120.
作者姓名:张鹏丽  陈明富
作者单位:1. 南京师范大学,中国语言文学系,江苏,南京,210097
2. 南京工业大学,社会科学系,江苏,南京,210009
摘    要:在同各民族长期往来中,汉语不断吸收外来词,不断丰富和发展自身体系.汉语吸收外来词的方式主要有音译法、音译意译结合法、意译法、西文字母法以及直接借用法.汉语吸收外来词主要有三个时期:汉魏至隋唐时期、晚清至民国初期及改革开放以后.汉魏至隋唐时期,主要来自西域、匈奴和佛教;晚清至民国初期,主要来自欧美和日本;改革开放以后,主要来自英美,部分来自日本,此时出现了大量的西文字母外来词.我们既要善于合理吸收外来词,又要善于通过外来词的吸收和语言的交流来进一步促进民族之间的友好往来.

关 键 词:民族  往来  汉语  词汇  和谐社会

The National Intercourses and the Mandarin Chinese Vocabulary
ZHANG Peng-li,CHEN Ming-fu.The National Intercourses and the Mandarin Chinese Vocabulary[J].Journal of Nanjing Agricultural University(Social Science Edition),2009,9(1):114-120.
Authors:ZHANG Peng-li  CHEN Ming-fu
Institution:1.Department of the Chinese Language and Literature;Nanjing Normal University;Nanjing 210093;China;2.Department of Social Sciences;Nanjing Industrial University;Nanjing 210009;China
Abstract:In their long-term intercourses with numerous foreign nations,the Chinese people have continuously absorbed loan words into the Chinese language and continuously enriched and developed its own lexicographical system.The ways the Chinese borrows the foreign words mainly include transliteration,transliteration-paraphrase translation,paraphrase translation,Westernized alphabet,and direct borrowings.The history of the Chinese absorbing loanwords can be divided into three periods: Hanwei-Suitang,Late Qing-Early ...
Keywords:Nation  Chinese  Vocabulary  Harmonious Society  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号