首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

隐喻认知观与英汉隐喻释译
引用本文:孙桂英. 隐喻认知观与英汉隐喻释译[J]. 河南大学学报(社会科学版), 2010, 50(6)
作者姓名:孙桂英
作者单位:河南大学,大学外语教学部,河南,开封,475001
基金项目:河南省2009年教学改革项目,河南大学2009年人文社科基础研究项目
摘    要:认知语言学从一个全新的视角和高度理解和阐释隐喻,将隐喻提升为人类的一种认知方式和推理机制.隐喻本质上是将一事物的特征映射到另一事物中去,是基于相似性由源域向目标域的映射过程.由于汉英民族文化和思维的异同,作为思维表达工具的隐喻也折射出两个民族的认知共性和差异.隐喻翻译是一种跨文化的认知活动,本质上是源语篇章到目的语篇章的映射.隐喻翻译应以认知为取向,以语用等效为原则,根据源语的隐喻化过程采取异化和归化策略,以使源语中的隐喻形象得到准确完整的再现与传达.

关 键 词:隐喻认知观  隐喻翻译  异化  归化

Cognitive Metaphor and the Translation of English and Chinese Metaphors
SUN Gui-ying. Cognitive Metaphor and the Translation of English and Chinese Metaphors[J]. Journal of Henan University(Social Science), 2010, 50(6)
Authors:SUN Gui-ying
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号