首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中国古典艺术散文语言视听美的英译
引用本文:李洁.中国古典艺术散文语言视听美的英译[J].辽宁大学学报(哲学社会科学版),2008,36(2):64-68.
作者姓名:李洁
作者单位:苏州大学,外国语学院,江苏,苏州,215006
摘    要:中国古典艺术散文语言视听美的英译是散文英译研究的重要课题.探讨艺术散文形式与内容的关系,发掘视听形式美所承载的意义,研究汉英语言中具有相似美学效果的语言趋美手段,分析英语读者对散文语言形式美的审美期待是古典艺术散文视听美英译研究的必不可少的组成部分,在此基础上提出的古典艺术散文视听形式美的英译原则有助于古典艺术散文的英译研究和实践.

关 键 词:中国古典艺术散文  视听形式美  英译原则
文章编号:1002-3291(2008)02-0064-05
修稿时间:2007年11月10

On the Translation of the Audio-visual Beauty in the Language of Classical Chinese Artistic Essays
LI Jie.On the Translation of the Audio-visual Beauty in the Language of Classical Chinese Artistic Essays[J].Jounal of Liaoning University(Philosophy and Social Sciences Edition),2008,36(2):64-68.
Authors:LI Jie
Abstract:The study on the translation of the audio-visual beauty in the language of classical Chinese artistic essays is very important in translation studies of essays.The relation between the form and the content,the meaning that the form embodies,the language devices with the similar aesthetic effects in Chinese and in English,as well as the English readers' aesthetic expectations toward the form of essays are the indispensable parts in translation studies of essays.Describing the translation norm of the audio-visual beauty in the language form is helpful for the translation studies and practices of classical Chinese artistic essays.
Keywords:classical Chinese artistic essays  the audio-visual beauty in the language form  the translation norm  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号