首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

奈达功能对等理论视角下的唐诗英译
引用本文:任虹宇.奈达功能对等理论视角下的唐诗英译[J].才智.人事人才,2015(9).
作者姓名:任虹宇
作者单位:中南大学外国语学院
基金项目:国家级大学生创新训练立项项目,湖南省哲学社会科学基金项目“典籍英译实践:过程与方法”
摘    要:受社会意识形态、思维方式、生活习惯等影响,英汉语之间存在诸多差异,最为人所知的是:英语重形合,而汉语重意合,所以在翻译在这一连接不同文化的桥梁的架构过程中,便会有一些难以跨越的鸿沟.翻译古诗词绝非一蹴而就,为了使源语和目的语的之间的转换有一个标准,减少差异,著名美国语言学家尤金·A·奈达从语言学的角度出发,根据翻译的本质,提出了著名的“动态对等”理论,即“功能对等”.自“功能对等”理论提出至今,不少学界人士对此作了大量研究分析和论证,以及在具体实践中的应用,然而在古体诗词翻译领域还是鲜有涉足.现笔者试从这一理论的角度出发,来分析其在唐诗英译中的运用.

关 键 词:功能对等  唐诗  文学翻译  文化交流
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号