首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅论《浮生六记》英译本中的译者主体性
引用本文:孙小娟.浅论《浮生六记》英译本中的译者主体性[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版),2009,11(1):404-405.
作者姓名:孙小娟
作者单位:河海大学,外国语学院,南京,江苏,210098
基金项目:江苏教育厅高校哲学社会科学基金 
摘    要:译者主体性是客观存在的,传统的翻译理论研究往往忽视了译者的主体性。本文从乔治.斯坦纳阐释学翻译理论视角来关注和考察《浮生六记》翻译过程中译者主体性的发挥,并在此基础上探索译者主体性是如何通过对于译本的选择来体现,并影响译者翻译的目的以及翻译策略的确定。

关 键 词:阐释学  译者主体性  浮生六记

Reflections on the Subjectivity of the Translator about Six Chapters of A Floating Life
Sun Xiaojuan.Reflections on the Subjectivity of the Translator about Six Chapters of A Floating Life[J].Journal of Inner Mongolia Agricultural University(Social Science Edition),2009,11(1):404-405.
Authors:Sun Xiaojuan
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号