首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

浅析《水浒传》中社交指示语的英译
引用本文:路燕. 浅析《水浒传》中社交指示语的英译[J]. 淮海工学院学报(社会科学版), 2012, 10(18): 84-87
作者姓名:路燕
作者单位:安阳工学院外语系,河南安阳,455000
摘    要:社交指示语是指语言结构中能反映语言使用者的社会面貌和社会地位的词语和语法范畴.由于文化传统的差异,英汉两种语言在社交指示语方面存在较大差异,难以准确地进行翻译.沙博理的《水浒传》英译本为社交指示语的翻译提供了较好的范例.

关 键 词:社交指示语  《水浒传》  语用信息

Translation of Social Deixis in Outlaws of the Marsh
LU Yan. Translation of Social Deixis in Outlaws of the Marsh[J]. Journal of Huaihai Institute of Technology, 2012, 10(18): 84-87
Authors:LU Yan
Affiliation:LU Yan(Dept.of Foreign Languages,Anyang Institute of Technology,Anyang 455000,China)
Abstract:Social deixis refers to the words and grammatical structures of the language which can reflect the social identities of the language users and the social relationship between them.The differences between Chinese and Western cultures give rise to the differences in social deixis,which causes troubles for translators.In the English version of Sidney Shapiro's Outlaws of the Marsh,translation of social deixis is analyzed in order to find out whether they retain the pragmatic information of the original text.
Keywords:social deixis  Outlaws of the Marsh  pragmatic information
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号