文言译注质疑二例 |
| |
引用本文: | 刘衍.文言译注质疑二例[J].云梦学刊,1980(2). |
| |
作者姓名: | 刘衍 |
| |
摘 要: | 前段,阅读先秦散文,有两处译文及注释殊感费解,后来翻捡数种版本,疑虑仍不能稍减,故此,略陈己见,备以质疑。一《勾践栖会稽》一文,在写到勾践与民休养生息,励精图治时,有如下一句:“令孤子、寡妇、疾疹、贫病者,纳官(宦)其子。”不少注本都将“孤子”释为“孤儿”或译为“命令那些孤儿、寡妇、生瘟病的和贫病交加的人,官家给他们的儿子廪食官俸,以便于赡养自己的亲人。”将“孤子”释为“孤儿”,而“纳官其子”中的“子”无疑也应译
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|