变译理论视角下《假如给我三天光明》汉译研究 |
| |
引用本文: | 熊雨婷,吕正雄.变译理论视角下《假如给我三天光明》汉译研究[J].中国民族博览,2023(4):208-210. |
| |
作者姓名: | 熊雨婷 吕正雄 |
| |
作者单位: | 江西科技师范大学 |
| |
摘 要: | 散文是与诗歌、小说、戏剧并列的一种文学体裁。其形式灵活,语言优美,意境深邃,情感真挚。与小说、诗歌等其他文学体裁的汉译研究相比,中国散文汉译研究相对较少。近年来,随着中国译介深耕广拓,散文汉译的关注度与出版力明显加大,散文汉译研究随之增多。本文选取史冬梅译版《假如给我三天光明》为研究对象,试从变译理论视角出发,研究译者对散文汉译的翻译处理及美化,为目的语读者阅读助一臂之力。
|
关 键 词: | 《假如给我三天光明》 变译理论 变通手段 |
|
|