首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

多模态话语分析视角下电影《人生大事》字幕英译研究
引用本文:郝婧伊.多模态话语分析视角下电影《人生大事》字幕英译研究[J].中国民族博览,2023(5):230-232.
作者姓名:郝婧伊
作者单位:吉林师范大学
基金项目:吉林省社会科学基金项目《“三个新发展”背景下非范畴性话语对吉林人身份建构的影响研究》(项目编号:2021B174);
摘    要:国产电影是中华文化传播的载体,推动中华文化和世界文化进一步的交流,其字幕翻译质量是国内影片走向国际舞台的重要因素。根据张德禄教授提出的多模态话语分析综合理论框架,从文化、语境、内容和表达四个层面,分析《人生大事》的字幕翻译,探究影视字幕翻译的最佳效果。研究显示,译者应综合考虑交际者所处的各种模态形式,灵活采取各种翻译策略,为观众提供最佳译本。通过多模态视角分析,为今后影视翻译提供参考,促进国产电影成功走出国门,讲好中国故事,坚定文化自信。

关 键 词:多模态话语分析  字幕英译  电影语篇
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号