西方文论情结中的翻译研究 |
| |
引用本文: | 袁文彬,鲁志荣.西方文论情结中的翻译研究[J].江汉石油学院学报,2003,5(4):104-106. |
| |
作者姓名: | 袁文彬 鲁志荣 |
| |
作者单位: | 袁文彬(荆州师范学院外语系,湖北,荆州,434104);鲁志荣(江汉石油学院外语系,湖北荆,州,434023) |
| |
摘 要: | 诠释学将人的理解上升到本体论高度,凸显所有解释都是翻译,所有翻译都是解释.沿着诠释学这条路径,接受美学、读者反应批评及读者反应论的思潮一浪高过一浪,长驱直入翻译研究,并形成跨学科趋势,对翻译研究产生了无比深远的影响.但自诠释学以降的这条翻译研究路径过于彰显读者的主体认识论,忽视了翻译研究中各因素的合理交往,因此有必要将哈贝马斯的交往行为理论引入翻译研究,以期在作者-译者-译本-读者等多元因子之间建立合理交往,实现翻译研究从工具理性到交往理性的转向.
|
关 键 词: | 翻译研究 西方文论 交往理性 |
文章编号: | 1009-0010(2003)04-0104-03 |
修稿时间: | 2003年8月28日 |
Translation Study of Complexity in Western Literary Theories |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|