首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译中同现词语对多义词意义的制约
引用本文:林黄真.翻译中同现词语对多义词意义的制约[J].湖南工业大学学报(社会科学版),2009,14(6):118-121.
作者姓名:林黄真
作者单位:莆田学院,外国语言文学系,福建,莆田,351100
摘    要:以Halliday的"共现趋势"为基础,分析翻译中同现词语在词语搭配、语境可变性、语义模糊性等问题上,对一词多义和一物多词这两种形式的多义词在词义选择上的制约与干扰。

关 键 词:同现词  多义词  语义认知
收稿时间:2009/9/10 0:00:00

Polysemant's Meaning Restricted by Cooccurrence in Translation
LIN Huang-zhen.Polysemant's Meaning Restricted by Cooccurrence in Translation[J].Journal of Hunan University of Technology(Social Science Edition),2009,14(6):118-121.
Authors:LIN Huang-zhen
Institution:LIN Huang-zhen(Department of Foreign Languages and Literature,Putian College,Putian Fujian 351100,China)
Abstract:Based on Halliday's co-occurrence tendency,the co-occurrence in collocations,context variability;the semantic vagueness and so on during the procedure of translating and the disturbance and restriction of the co-occurrence to the choosing of word meaning by semasiology and onomasiology,the two kinds of polysemants,are analyzed.
Keywords:co-occurrence  polysemant  semantic cognition
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《湖南工业大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《湖南工业大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号