首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部学科
医药、卫生
生物科学
工业技术
交通运输
航空、航天
环境科学、安全科学
自然科学总论
数理科学和化学
天文学、地球科学
农业科学
哲学、宗教
社会科学总论
政治、法律
军事
经济
历史、地理
语言、文字
文学
艺术
文化、科学、教育、体育
马列毛邓
全部专业
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目中文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
杨译本《红楼梦》人名翻译中的信息丢失
作者姓名:
马茁萌
付晓玲
作者单位:
河北大学外国语学院;
摘 要:
《红楼梦》是中国古典文学中的经典之作,从其诞生之日起,就吸引了无数的文人学者的研究,其英译版也远销海外。杨宪益夫妇翻译的A Dream of Red Mansions是第一部完整的英语版本,为国际红学研究做出重大贡献。由于中英语言文化的差异,译文中不免出现一些信息的丢失。本文将从人名翻译角度研究杨译本《红楼梦》中的信息丢失。
关 键 词:
杨译本《红楼梦》
人名翻译
信息丢失
本文献已被
CNKI
等数据库收录!
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号