首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译者主体性观照下《论语》两译本对比分析
引用本文:姚志奋.译者主体性观照下《论语》两译本对比分析[J].郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2008,27(2):108-110.
作者姓名:姚志奋
作者单位:长沙理工大学,外国语学院,湖南,长沙,410076
摘    要:随着翻译研究视野的不断扩展,译者主体性成为近年来译界研究的热点之一。在综合了译界研究成果的基础上,文章认为译者主体性的内涵是译者主体受动性和主体能动性的统一。通过分析理雅各、辜鸿铭《论语》两种译本中译者主体性的作用形式,指出在古代经典的英译中译者应该提高文化自主意识,充分发挥译者主体性。

关 键 词:译者主体性  《论语》  受动性  能动性  文化自主意识  译者主体性  主体性观照  论语  两译本  分析  Translator  Light  文化自主意识  英译  古代  作用形式  辜鸿铭  理雅各  统一  主体能动性  受动性  综合  热点  研究视野  译界
文章编号:1009-1750(2008)02-0108-03
修稿时间:2008年3月5日

Comparative Analysis of Two Versions of Lun Yu in the Light of Translator's Subjectivity
YAO Zhi-fen.Comparative Analysis of Two Versions of Lun Yu in the Light of Translator''''s Subjectivity[J].Journal of Zhengzhou Institute of Aeronautical Industry Management(Social Science Edition),2008,27(2):108-110.
Authors:YAO Zhi-fen
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号