首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉翻译要注意的三个问题
引用本文:杨滢.英汉翻译要注意的三个问题[J].广东工业大学学报(社会科学版),2004,4(2):76-78.
作者姓名:杨滢
作者单位:广东省外事办公室,广东,广州,510130
摘    要:文章根据实际翻译工作的体会 ,指出英汉翻译时要特别注意三个问题 :第一是根据情景来选择和引申词义 ,也要注意同义词问题 ;第二是注意句子成分的接续关系以及习惯用法对句子结构的影响 ;第三是除注意文化背景外 ,还要注意语言使用背景。

关 键 词:翻译方法  情景  句子成分  文化与语言背景
文章编号:1671-623X(2004)02-0076-03
修稿时间:2003年9月18日

Three Significant Problems in English/Chinese Translation
YANG Ying.Three Significant Problems in English/Chinese Translation[J].Journal of Guangdong University of Technology(Social Sciences Edition),2004,4(2):76-78.
Authors:YANG Ying
Abstract:This paper suggests that,in doing translation,more attention be paid to problems concerning: 1) word meaning in relation to context,2) idiomatic usage and sentence constituents,3) cultural and language background.
Keywords:English/Chinese translation  context  sentence constituents  cultural and language backgrounds
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号