首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

《傲慢与偏见》两中译本的对比研究
引用本文:何静. 《傲慢与偏见》两中译本的对比研究[J]. 贵州民族学院学报, 2008, 0(5): 138-141
作者姓名:何静
作者单位:贵州大学外国语学院
摘    要:本文对简·奥斯丁的小说《傲慢与偏见》进行了对比研究。研究结果表明翻译的质量与译者对英汉差异的掌握情况休戚相关,有力论证了用英汉对比研究的成果去指导翻译实践的意义和价值。同时,通过对两个译本的对比研究,笔者也深切感受到英汉对比研究对整个英语教学的重要指导作用。通过英汉对比教学,让学生了解两种语言之间的差异,克服汉语对英语学习和输出的干扰,从而促进目标语的学习、提高目标语输出的质量。

关 键 词:对比研究  英汉差异  翻译实践  英语教学

A Comparison between Two Chinese Versions of Pride and Prejudice
He Jing. A Comparison between Two Chinese Versions of Pride and Prejudice[J]. Journal of Guizhou University for Nationalities, 2008, 0(5): 138-141
Authors:He Jing
Abstract:Through a comparison between two Chinese versions of Pride and Prejudice,this paper indicates that translators' understanding of Chinese and English is much related to the quality of the Chinese versions.It is supposed that such a perspective is significant for English learning in the Chinese context.
Keywords:Comparative study  difference between Chinese and English  translation practice  English teaching
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号