首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论语篇连贯与翻译策略
引用本文:马绪光.论语篇连贯与翻译策略[J].长春理工大学学报(社会科学版),2007,20(5):77-80.
作者姓名:马绪光
作者单位:上海师范大学外语学院,上海,200234
摘    要:翻译实践中由于忽略语篇连贯而引发的误译屡见不鲜.从语篇视点的角度出发,对翻译实践进行重新审视,并据此论述语篇视点与翻译策略之间的关系成为探讨的重点.目前,学术界研究的焦点已经从对词、句的关注转移到对语篇结构的研究.翻译时,应该遵循语篇结构理论的重要性,注重语境的需要,避免严重的翻译腔、

关 键 词:语篇连贯  语境  衔接  翻译策略
修稿时间:2007年6月7日

On Discourse Coherence and Translation Strategies
Ma Xuguang.On Discourse Coherence and Translation Strategies[J].Journal of Changchun University of Science and Technology,2007,20(5):77-80.
Authors:Ma Xuguang
Abstract:This paper is intended to present an insight into the research of the translation in terms of discourse analysis. Coherence does not only shed light on analysis of an article itself,but helps to exert tremendous impact on the translation pattern as well. Currently, the focus of research has transferred form the words,sentences to the integrated structure of the whole article.
Keywords:Halliday and Hasan
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号