古诗词曲英译中拈连的变通处理 |
| |
引用本文: | 王燕华.古诗词曲英译中拈连的变通处理[J].东华大学学报(社会科学版),2005,5(1):38-43. |
| |
作者姓名: | 王燕华 |
| |
作者单位: | 东华大学外国语学院,上海,200051 |
| |
摘 要: | 拈连在古代诗词曲中十分常见,诗人们用拈连动词与拈体构成超常搭配,取得了较好的艺术效果。但英译这些作品时,这一结构若照直译出,英文往往搭配不当。因此,译者势必要将原语的拈连结构加以变通。本文试从拈连的构成出发,探讨改变拈词或改变拈体两种可行的拈连结构的变通译法。
|
关 键 词: | 古诗词曲英译 拈连 拈词 拈体 |
修稿时间: | 2003年12月5日 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|