首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

公示语汉英翻译方法的探讨
引用本文:李建英. 公示语汉英翻译方法的探讨[J]. 陕西青年管理干部学院学报, 2008, 0(3): 31-34
作者姓名:李建英
作者单位:陕西工业职业技术学院,陕西,咸阳,712000
摘    要:公示语具有提示性、指示性、限制性、强制性等应用功能,影响着我们生活的各个方面。目前公示语翻译中存在着一些严重问题,未能提供正确的提示和帮助,在外国友人中造成了一定不良影响。在分析不同类别公示语的应用功能及特色同时,通过大量例句介绍了公示语的翻译策略,呼吁在校大学生重视公示语翻译,促进公示语翻译质量的进一步提高。

关 键 词:公示语  汉英翻译  文化背景  语言风格  功能特色

Analysis and Exploration on Public Language Show's Chinese-English Translation
LI Jian-ying. Analysis and Exploration on Public Language Show's Chinese-English Translation[J]. Journal of Shaanxi Institute of Junior Managerial Personnel, 2008, 0(3): 31-34
Authors:LI Jian-ying
Affiliation:LI Jian - ying (Shaanxi Polytechnic Institute, 712000, Xianyang, Shaanxi, China)
Abstract:With the applicable functions of suggestion, instruction, limitation and coerciveness,the public language show impact extensively on the aspects of daily life. Serious problems existed in the language translation with incorrect instruction and assistance and caused malignant influence on foreign friends. The essay listed wrong and severe consequence in English public language show, analyzed applicable functions and features of public language show from distinguished categories, simultaneously, introduced translating strategies via instances to promote improvement of public show language's translating quality.
Keywords:Public Language Show  Chinese -English Translation  Cultural Background  Linguistic Style  Functional Characteristics
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号