首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论翻译中的语境因素
引用本文:谢志辉,曾倩.论翻译中的语境因素[J].沈阳农业大学学报(社会科学版),2012,14(2):236-238.
作者姓名:谢志辉  曾倩
作者单位:1. 长沙学院外语系,湖南长沙,410003
2. 湖南广播电视大学商贸旅游系,湖南长沙,410004
基金项目:长沙市产学研金合作资金专项项目(K1109012-71-20):长沙学院2009年教学改革项目
摘    要:语言研究离不开语境,语境对翻译有不可低估的作用。如果缺乏敏感的语境意识,译者既不能正确的理解原文的意义和功能,也无法选择恰当得体的表达方式。语境可划分为上下文语境、情景语境和文化语境。在翻译中必须进行语境分析,译者通过分析各种语境来选择词义,并考虑原文的文体特征和言外之意,从而选择最恰当的译文形式。

关 键 词:翻译  上下文语境  情景语境  文化语境
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号