翻译中的文化特征:异化与归化 |
| |
引用本文: | 李爱华,施皓. 翻译中的文化特征:异化与归化[J]. 南通工学院学报(社会科学版), 2002, 18(4): 104-105 |
| |
作者姓名: | 李爱华 施皓 |
| |
作者单位: | 南通医学院 江苏南通226001(李爱华),南通医学院 江苏南通226001(施皓) |
| |
摘 要: | 翻译是一种跨文化交际行为。在翻译过程中 ,对文化特征处理一般有两种方法 :以源语文化为归宿的“异化”手段和以目的语文化为归宿的“归化”手段 ,考虑到不同的文化特征 ,译者应结合翻译目的、读者对象和文本类型等采用适当的翻译方法 ,尽可能在源语和目的语之间建立起文化上的“对等”
|
关 键 词: | 归化 异化 文化特征 |
文章编号: | 1008-2190(2002)04-0104-02 |
Translation Strategies: Foreignization and Domestication |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|