首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

旅游景点资源英译的变译方法
引用本文:魏家海.旅游景点资源英译的变译方法[J].武汉交通科技大学学报,2007,20(6):868-872.
作者姓名:魏家海
作者单位:武汉理工大学外国语学院,湖北武汉430070
摘    要:旅游景点介绍材料的英译一般不是语言层次的忠实。目的论翻译理论认为,这种翻译的不忠实性是旅游宣传材料的文体特性、语言、文化和审美需要的必然选择,基于文化资本、旅游资源输出和吸引更多游客的特定目的,“不忠”式的变译实践和方法论正在名正言顺、光明正大地成为一种新的翻译研究范式。变译方法是景点资源翻译的有效途径。

关 键 词:景点资源  文体  变译  基本方法
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号