散文意境与翻译 |
| |
引用本文: | 朱学宁,皮方於. 散文意境与翻译[J]. 西南民族大学学报(人文社会科学版), 2003, 24(9): 329-331 |
| |
作者姓名: | 朱学宁 皮方於 |
| |
作者单位: | 南开大学外国语学院 天津市300071(朱学宁),西南民族大学外国语学院 四川成都610041(皮方於) |
| |
摘 要: | 本文通过对散文意境构成———诗意与境界———的分析 ,探讨散文翻译过程中意境处理的几个方面。我们认为 ,散文的意境是可以翻译的 :能够从节奏、格调和局部与整体之间的关系等方面来对译入语进行处理———以意烘境、以形托义、形意双卫。只有兼顾到散文的形、情、义 ,意境才能在译入语的语义结构中得到充分体现。
|
关 键 词: | 散文 意境 节奏 格调 |
文章编号: | 1004-3926(2003)09-0329-03 |
修稿时间: | 2003-05-16 |
Prose World and Translation |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|