首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

文学模糊语言的翻译及译者的地位
引用本文:陈艳艳. 文学模糊语言的翻译及译者的地位[J]. 安徽农业大学学报(社会科学版), 2007, 16(2): 133-136. DOI: 10.3969/j.issn.1009-2463.2007.02.034
作者姓名:陈艳艳
作者单位:安徽大学,外语学院,安徽,合肥,230039
摘    要:本文旨在讨论模糊语言与翻译的关系.以虚对实,以模糊语言翻译原文的准确语言;以虚对虚,以模糊语言翻译原文中的模糊语言;以实对虚,以精确语言翻译原文中的模糊语言等角度探讨模糊语言翻译的方法.在翻译文学模糊语言中,译者应当明确自己的角色和作用,使译文文本同原文一样呈开放性的结构,让译文读者介入其中,去解读,去阐释,从而获得共鸣.

关 键 词:模糊语言  文学翻译  译者地位
文章编号:1009-2463(2007)02-0133-04
修稿时间:2006-12-27

Translation of Fuzzy Languages in Literary Works and the Identity of Translators
CHEN Yan-yan. Translation of Fuzzy Languages in Literary Works and the Identity of Translators[J]. Journal of Anhui Agricultural University(Philosophy & Social Sciences Edition), 2007, 16(2): 133-136. DOI: 10.3969/j.issn.1009-2463.2007.02.034
Authors:CHEN Yan-yan
Affiliation:School of Foreign Studies,Anhui University
Abstract:This essay mainly discusses the relations between fuzzy languages and translation. The applicable means of translating fuzzy languages are using fuzzy language to translate the original fuzzy ones, translating the original fuzzy languages into fuzzy ones in the target language, and substituting the original fuzzy language with the accurate languages. In the course of translating fuzzy languages in literary works, translators should be well aware of their identity and maintain the original open-ended form in the translated works. Thus target language readers can be involved in the translation to comprehend and explain the works.
Keywords:fuzzy languages  literary translation  identity of translators
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《安徽农业大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《安徽农业大学学报(社会科学版)》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号