首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从文本类型理论看美国总统就职演说中的《圣经》文本翻译
引用本文:吴晓燕.从文本类型理论看美国总统就职演说中的《圣经》文本翻译[J].郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2012,31(5):123-126.
作者姓名:吴晓燕
作者单位:中国海洋大学外国语学院,山东青岛,266100
摘    要:美国是一个宗教色彩非常浓厚的国家,基督教在其政治、社会、文化及国民心理中起着关键的主导作用。《圣经》作为基督教经典,对美国政治文化影响深远。美国历届总统就职演说中包含很多《圣经》内容和对《圣经》文体形式的借鉴,其本身就是为演说服务的。文章从文本类型理论出发,简要分析美国总统就职演说词中《圣经》文本的文本类型和主要语言功能,探讨美国总统就职演说中《圣经》文本的翻译原则。

关 键 词:《圣经》  文本类型  美国总统就职演说

A Research on Translation of the Biblical Text in American Presidential Inaugural Addresses
WU Xiao-yan.A Research on Translation of the Biblical Text in American Presidential Inaugural Addresses[J].Journal of Zhengzhou Institute of Aeronautical Industry Management(Social Science Edition),2012,31(5):123-126.
Authors:WU Xiao-yan
Institution:WU Xiao-yan
Abstract:This paper aims at an exploration of the enlightenment text typology theory has on the translation of the biblical text in American presidential inaugural addresses.The author represents the core idea of the text typology theory,analyses the text type of the American presidential inaugural addresses and the main function of the biblical texts,and tries to explore a better way of translating the biblical texts in American presidential inaugural addresses.
Keywords:the Bible  the Text Typology  American presidential inaugural addresses
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号