首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

翻译与语境重构探讨
引用本文:王彦清,赵桂英. 翻译与语境重构探讨[J]. 东北师大学报(哲学社会科学版), 2011, 0(6): 95-97
作者姓名:王彦清  赵桂英
作者单位:东北师范大学外国语学院;吉林大学公共外语教育学院;
基金项目:吉林省教育科学“十一五”规划项目(GH08076)
摘    要:翻译是一种交际过程,是译者对源语作品分析理解后用目的语再创作的过程,这一过程始终离不开语境。译者在语境中分析理解原文,再用目的语重新构建与源语作品最相近的语境,使译文读者最大限度地体会和欣赏原作者所要表达的情感和意图,从而完成翻译的使命。

关 键 词:对等  语境  语篇  情景  文化  语境重构

Study on Translation and Context Reconstruction
WANG Yan-qing,ZHAO Gui-ying. Study on Translation and Context Reconstruction[J]. Journal of Northeast Normal University(Social Science), 2011, 0(6): 95-97
Authors:WANG Yan-qing  ZHAO Gui-ying
Affiliation:WANG Yan-qing1,ZHAO Gui-ying2(1.College of Foreign Languages,Northeast Normal University,Changchun 130024,China,2.College of Pubic Foreign Languages Education,Jilin University,Changchun 130012,China)
Abstract:Translation is a process of communication,in which the translator recreates a work on the basis of analyzing and interpreting the source work.And the whole process of this recreation cannot do without language context.The translator must analyze and interpret the source work in source language contexts,then reconstruct the closest new target language contexts to provide a best translation for target language readers to best enjoy and appreciate the source work.Thus the purpose of translation is achieved.
Keywords:Equivalent  Context  Discourse  Situation  Culture  Context reconstruction  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号