首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉商务合同文体特征的差异及其翻译方法探析
引用本文:吴浩浩. 英汉商务合同文体特征的差异及其翻译方法探析[J]. 长沙理工大学学报(社会科学版), 2011, 0(5): 121-124
作者姓名:吴浩浩
作者单位:漳州师范学院外国语言文学系;
基金项目:漳州师范学院院级课题“文体学视角下的英语商务合同的文体特征与翻译方法”的论文系列之一
摘    要:在对比和分析英汉商务合同文体特征的差异的基础上,提出英语商务合同的翻译方法。同时指出,为了进行准确、得体的英语商务合同翻译,促进日益频繁的对外商务活动的顺利进行,译者必须准确把握英汉商务合同在文体特征上的差异,并且在翻译中运用恰当的方法。

关 键 词:商务合同  文体特征  翻译方法

Study on Differences of Stylistic Features between English and Chinese Business Contracts and their Revelation to Translating Methods
WU Hao-hao. Study on Differences of Stylistic Features between English and Chinese Business Contracts and their Revelation to Translating Methods[J]. Journal of Changsha University of Science & Technology, 2011, 0(5): 121-124
Authors:WU Hao-hao
Affiliation:WU Hao-hao(Wu Haohao,English Department of Foreign Language and Literature,Zhangzhou Normal University,zhangzhou,Fujian 363000,China)
Abstract:The paper puts forward methods for English business contract translation by making comparison and analysis of stylistic differences between English and Chinese business contracts.To produce precise and stylistic appropriate translation of English business contracts and promote the success of increasingly frequent foreign business transactions,the author suggests that translators apply appropriate translating methods to English business contract translation in accordance with a proper grasp of the difference...
Keywords:business contract  stylistic feature  translating method  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号