首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

日语指示词替代的功能分析——兼与汉语比较
引用本文:郑宪信.日语指示词替代的功能分析——兼与汉语比较[J].河南大学学报(社会科学版),2007,47(4):58-62.
作者姓名:郑宪信
作者单位:河南大学,外国语言学及应用语言学研究所,河南,开封,475001
摘    要:在日语语言中,起篇章纽带作用的语法手段很多,其中指称替代是重要的语法手段之一.指称词所替代的所指有人、物、概念等,这些大致分为人称指称和指示代词等.从现场指示和文脉指示两个方面分析,日语指示词在替代上是根据离说话人的远近和离听话人的远近决定的,而汉语指示代词在替代上取决于说话人的心理价位.从日汉指示词在替代方面所存在的不同,我们可以更深入地理解中日两种不同语言反映出的不同思维及意识方式.

关 键 词:日语  指示替代  现场指示  语用功能
文章编号:1000-5242(2007)04-0058-05
修稿时间:2007年1月22日

The Function of Demonstrative Substitution in Japanese: a comparative study
ZHENG Xian-xin.The Function of Demonstrative Substitution in Japanese: a comparative study[J].Journal of Henan University(Social Science),2007,47(4):58-62.
Authors:ZHENG Xian-xin
Abstract:There are many grammatical devices for text ties in Japanese;referential substitution is one of them.Referential words can substitute persons,objects,concepts etc.these can be roughly divided into personal reference and demonstrative reference.The place of referential words in Japanese is decided by the distance of person and the person addressed,while in Chinese it is decided by the speaker's mentality.From the difference we will further understand the different reflections on Chinese and Japanese's mythology.
Keywords:Japanese  referential substitution  situational reference  pragmatic function
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号