首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

朝鲜15、16世纪汉文翻译本初探
引用本文:金永寿.朝鲜15、16世纪汉文翻译本初探[J].延边大学东疆学刊,2002,19(2):95-99.
作者姓名:金永寿
作者单位:延边大学朝语系 吉林延吉133002
摘    要:朝鲜 15、16世纪翻译了大量的汉文作品。这些作品不但反映了当时朝鲜语的使用状况 ,还反映了中世纪朝鲜人的翻译思想和翻译手法上的特点。所以这一文化遗产是研究朝鲜语言的发展变化和朝鲜中世纪汉文翻译的重要史料 ,但一直没有引起语言学界和翻译界的重视。现从翻译和语言的历史角度 ,分析这一时期朝鲜汉文翻译本的特点 ,并考查其变化过程

关 键 词:朝鲜  汉文翻译本  文体  直译  意译
文章编号:1002-2007(2002)02-0095-05
修稿时间:2002年4月3日

A Study of Chinese- Korean Translations on the Korean Peninsula in the 15th and 16th Centuries
Jin Yongshou.A Study of Chinese- Korean Translations on the Korean Peninsula in the 15th and 16th Centuries[J].Dongjiang Journal,2002,19(2):95-99.
Authors:Jin Yongshou
Abstract:Many Chinese works were translated into Korean on the Korean Peninsula in the 15th and 16th centuries. Those translated works reflected the use of the Korean language as well as Koreans' ideas and techniques in translation. They are also important historical documents for the study of the change and development in the Korean language, and Chinese-Korean translation in Korea at that time. But those translations have not been paid much attention to until now. The article makes an analysis of the features of those translated works and the evolution of Chinese-Korean translation from a historical perspective.
Keywords:Korea  Chinese translation  type of writing  literal translation  free translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号