论晚清传教士林乐知著译的本土化取向 |
| |
引用本文: | 卢明玉,王克非.论晚清传教士林乐知著译的本土化取向[J].江西社会科学,2007,8(1):110-113. |
| |
作者姓名: | 卢明玉 王克非 |
| |
作者单位: | 1. 北京交通大学人文学院,北京,100044 2. 北京外国语大学中国外语教育研究中心,北京,100089 |
| |
摘 要: | 美国传教士林乐知寓华四十年间,在广学会、江南制造局翻译馆、上海广方言馆均留下了大量的翻译与著作,播下了西学传播的种子。为适应中国当时社会历史形势,使其传播的西学易于接受,他采取了本土化的译介策略。本文对其著译进行考察研究,从署名、译名、语言、语气、增删规避等方面分析其中的本土化取向,挖掘林乐知在翻译编著中采取本土化策略的目的、方法、影响与局限,剖析其西学传播的特点和策略,进而揭示他在中西文化融合与会通中的作用和贡献。
|
关 键 词: | 林乐知 西学传播 著译 本土化取向 |
文章编号: | 1004-518X(2007)01-0110-04 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|