首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

散文中英汉连词对比及汉译英处理方法——张培基《英译中国现代散文选》评析
引用本文:彭晓琳.散文中英汉连词对比及汉译英处理方法——张培基《英译中国现代散文选》评析[J].重庆交通大学学报,2008,8(5):127-130.
作者姓名:彭晓琳
作者单位:山东大学,外国语学院,山东,济南,250110
摘    要:不同文体中连词的使用是不同的.汉语的连词使用明显少于英语,略为其总量的一半;其中多使用并列连词而不是从属连词;同时,并列连词的一致情况要明显多于不一致情况;汉英的并列连词使用中相互重合的情况相对于从属连词更多.在汉译英的过程中,会采用一些手法使译文既符合译出语的特点,又保持原本的风格.

关 键 词:散文  英汉连词对比  汉译英

Comparison of Frequency of Conjunction Words in Essays and Its Way of Translation Based on The Selected English Version of Chinese Essays by ZHANG Pei-ji
PENG Xiao-lin.Comparison of Frequency of Conjunction Words in Essays and Its Way of Translation Based on The Selected English Version of Chinese Essays by ZHANG Pei-ji[J].Journal of Chongqing Jiaotong University(Social Sciences Edition),2008,8(5):127-130.
Authors:PENG Xiao-lin
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号