首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

变译论与女性主义翻译思想之间的对话
引用本文:魏家海.变译论与女性主义翻译思想之间的对话[J].大连海事大学学报(社会科学版),2008,7(3):171-174.
作者姓名:魏家海
作者单位:武汉理工大学,外语学院,武汉,430070
基金项目:湖北省教育厅人文社会科学规划项目
摘    要:福柯的权力话语理论为女性主义翻译思想提供了理论基础。女性主义翻译观强调译者的主体性,解构了原作者和原文的父权话语权力,颠覆了忠实在翻译中的权威地位。女性主义翻译的颠覆性和变译中的变通性构成对话关系,两者都是对忠实的叛逆,使译文具有混杂性和互文性的特性,通过译者在翻译中掌握的权力话语,实现译文话语权力的重构。

关 键 词:变译论  权力话语  女性主义  翻译思想
文章编号:1671-7031(2008)03-0171-04
修稿时间:2007年12月19

Dialogues between variation translation theory and feminist translation thought
WEI Jia-hai.Dialogues between variation translation theory and feminist translation thought[J].Journal of Dalian Maritime University:Social Science Edition,2008,7(3):171-174.
Authors:WEI Jia-hai
Institution:WEI Jia-hai (College of Foreign Languages, Wuhan Univ. of Technology, Wuhan 430070. China)
Abstract:Foucault's power discourse theory provides the rationale for Feminist translation thought.Feminist translation view emphasizes the subjectivity of translator,deconstructs the patriarchal discourse power of original writer and subverts the authority of loyalty in translation.The feminist subversion and the variation in partial translation constitutes the relationship of dialogue,both of which are the treacheries of faithfulness,and put hybridity and intertextuality into translated version.The two characteristics realize,through the power discourse which translators acquire,the reconstruction of translated version discourse power.
Keywords:variation translation theory  power discourse  feminism  translation thought
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号