首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英俄成语跨文化对比分析
引用本文:刘妍.汉英俄成语跨文化对比分析[J].天津大学学报(社会科学版),2010,12(3):267-271.
作者姓名:刘妍
作者单位:天津工业大学外国语学院,天津,300387
摘    要:语言是文化的载体,是文化的表现形式。成语作为语言的精华,言简意赅、形象生动、富于哲理,集中而典型地反映了不同民族的文化特征。汉、英、俄语中的成语,分别承载着各自民族文化特色和信息,它们与民族文化和语言紧密相连,不可分割。文章以文化的视角,分别从地域特点、宗教信仰、历史发展等三个主要方面对汉英俄成语进行对比分析。通过揭示各民族间的文化差异,以期为外语教学提供一些帮助。面对同样的客观世界,各民族对客观世界的看法也有很多相似之处,语言文化内涵也必然有很多相似之处。透过文化视角下的汉英俄成语对比分析,可为中国学生快速掌握英语、俄语的语言及文化内涵,提高跨文化交际能力提供帮助。

关 键 词:语言  文化  成语

Cross-Cultural Analysis of Chinese,English and Russian Idioms
LIU Yan.Cross-Cultural Analysis of Chinese,English and Russian Idioms[J].Journal of Tianjin University(Social Sciences),2010,12(3):267-271.
Authors:LIU Yan
Institution:LIU Yan(College of Foreign Language,Tianjin Polytechnic University,Tianjin 300387,China)
Abstract:Language is the carrier of culture.And idioms,as an important part of language,are cultural manifestation.Being concise,vivid,and rich in philosophical thought,idioms typically reflect ethnic and cultural characteristics.Therefore,idioms in Chinese,English,and Russian bear features of their respective culture and ideology.This paper studies Chinese,English and Russian idioms from the cultural perspective.By revealing the cultural differences in three aspects,namely geographical features,religion and his tor...
Keywords:language  culture  idioms  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号