首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      


RESEARCH NOTE: Language with attitude: American slang and Chinese lǐyǔ1
Authors:Robert L Moore  Eric Bindler  David Pandich
Institution:Rollins College, Florida, Indiana University and Rollins College, Florida
Abstract:The Mandarin registers known as lǐyǔ (俚语) have commonly been translated as ‘slang,’ though traditionally lǐyǔ has differed from slang in English by virtue of its strong link to regionalism. A newly emergent version of lǐyǔ that is prominent among young Chinese is marked not by regionalism but by its Internet‐enabled global purview. This youth‐culture lǐyǔ, like the student slang described by Eble (1996) , functions as a device to promote group solidarity while also serving as an identity marker for China's millennial generation. Lǐyǔ, like the numerous versions of slang described in English, Portuguese and other languages, is marked by ebullient or non‐deferential affect, an attribute that helps explains the close association between slang and swearwords. Slang and lǐyǔ lexemes, in light of the affect they entail, are the pragmatic opposites of honorifics – terms which index deference within formal, hierarchical structures.
inline image
Keywords:Slang  swearwords  honorifics  youth culture  Internet  China
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号