论语篇构建原则在英汉翻译中的运用——对《傲慢与偏见》三个汉译本的考察 |
| |
引用本文: | 任俊莲.论语篇构建原则在英汉翻译中的运用——对《傲慢与偏见》三个汉译本的考察[J].牡丹江大学学报,2008(7):104-106. |
| |
作者姓名: | 任俊莲 |
| |
作者单位: | 山东菏泽医学专科学校外语教研室 |
| |
摘 要: | 本文选用小说《傲慢与偏见》的三种汉译本作为分析实例,通过这些译本的得失来探讨如何在英汉翻译中把握好语篇的整体性,进而更好地体现语篇构建中的"衔接性"和"连贯性"原则,使目标语篇与源语语篇达到最大限度的等值。
|
关 键 词: | 语篇 等值 翻译 篇章语言学 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|