首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从接受美学的角度看霍克斯英译《红楼梦》中的译者主体性
引用本文:郑红霞.从接受美学的角度看霍克斯英译《红楼梦》中的译者主体性[J].重庆交通大学学报,2008,8(5):131-133.
作者姓名:郑红霞
作者单位:湖南文理学院,外语系,湖南,常德,415000
摘    要:无论是从译者地位,还是从翻译标准,或是从翻译价值观等方面来看,传统译论都束缚了译者主体性的发挥,而把接受美学的诸多观点引进翻译研究会对译者的主体性起到彰显的作用.从接受美学的角度来分析霍克斯的<红楼梦>英译本,就是对译者主体性研究的一次实践.

关 键 词:传统译论  接受美学  译者主体性  霍克斯

Translator's Subjectivity in Hawkes' Version of The Story of the Stone: A Perspective of Reception Aesthetics
ZHENG Hong-xia.Translator's Subjectivity in Hawkes' Version of The Story of the Stone: A Perspective of Reception Aesthetics[J].Journal of Chongqing Jiaotong University(Social Sciences Edition),2008,8(5):131-133.
Authors:ZHENG Hong-xia
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号